Lokalizacje dla programów
Skoro poruszyliśmy wątek związany ze stronami internetowymi, to niejako automatycznie nawiązujemy w tym momencie do kwestii związanych z informatyką. Na tym odcinku tłumacze mają również całkiem sporo do zrobienia, o czym warto pamiętać. Otóż bez udziału doświadczonych tłumaczy nie mielibyśmy różnych wersji językowych tych samych programów lub systemów operacyjnych. System Windows czy też rozmaite wariacje na temat darmowego Linuksa są dostępne w wielu krajach i to w narodowych językach.
Tłumaczenia są bardzo dokładne i pozwalają cieszyć się czytelnymi i zrozumiałymi komunikatami. Tłumaczenia programów są ciekawym zajęciem dla tłumaczy, zwłaszcza dla tych, którzy zajmują się na co dzień tematyką informatyczną. I co ważne, takie tłumaczenia nie wymagają od wykonawców ogromnego wysiłku, ponieważ większość tekstów jest raczej krótkich. Jest ich natomiast bardzo wiele – kompletny system operacyjny wymaga przetłumaczenia wielu tysięcy zwrotów, stąd prace te są często rozdzielane między członków większego zespołu.
Takowe nierzadko działają bezpośrednio przy programistach, co usprawnia przesył informacji. Dobrze przetłumaczony program jest zrozumiały dla użytkownika końcowego i niczym go nie zaskoczy. Bardzo ważne jest również to, aby przekład uwzględniał również pliki pomocy. One stanowią najobszerniejsze teksty będące integralną częścią oprogramowania.
Większość z nas korzysta z nich rzadko, jednak przy wystąpieniu wątpliwości odnośnie poszczególnych funkcji przetłumaczone pliki pomocy mogą być bardzo przydatne.